| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
十年之间 |
Innerhalb von zehn Jahren |
| |
|
| |
|
| 在被遗忘的土地上 |
Auf der vergessenen Erde |
| 岁月,和马轭上的铃铛纠缠 |
Erklingen die mit den Glöckchen am Pferdejoch verstrickten Jahre |
| 彻夜作响,路也在摇晃 |
Die ganze Nacht hindurch, auch die Straße wankt |
| 重负下的喘息改编成歌曲 |
Unter der schweren Last wird das Keuchen zu einem Lied umgeschrieben |
| 被人们到处传唱 |
Das von den Menschen überall weiter gesungen wird |
| 女人的项链在咒语声中 |
Zu gemurmelten Zauberformeln steigen die Halsketten der Frauen |
| 应验似的升入空中 |
Wie wahr geworden in den Himmel auf |
| 荧光表盘淫荡地随意敲响 |
Das fluoreszierende Zifferblatt läutet lasziv und willkürlich die Stunden |
| 时间诚实得象一道生铁栅栏 |
Die Zeit ist redlich wie ein Eisenzaun |
| 除了被枯枝修剪过的风 |
Mit Ausnahme des von trockenen Zweigen gestutzten Windes |
| 谁也不能穿越或来往 |
Kommt keiner hindurch, weder hinein noch hinaus |
| 仅仅在书上开放过的花朵 |
Nur die blühende Blume im Buch |
| 永远被幽禁,成了真理的情妇 |
Wird auf ewig eingesperrt zur Geliebten der Wahrheit |
| 而昨天那盏被打碎了的灯 |
Doch die Lampe, die gestern zerschlagen wurde |
| 在盲人的心中却如此辉煌 |
Leuchtet so hell im Herzen des Blinden |
| 在突然睁开的眼睛里 |
In seinen plötzlich geöffneten Augen |
| 留下凶手最后的肖像 |
Bleibt das letzte Porträt des Mörders zurück |